Los Bunkers

By Matthew Owens

Los bunkers, arguably Chile’s most famous rock quintet, originally hail from the southern Chilean city of Concepción and moved to Santiago a year after forming in 1999, but have been based in Mexico since 2008. They are noted in Chile for their style of rock which is based on  classic 6os lineups such as The Kinks and blended with traditional Chilean folclor (folk music). The Beatles are clearly a big influence, which can be felt permeating through tracks like Ultima Cancion and Ahora que no estas. Although the classic English influence is certainly evident, Los Bunkers have a unique and particularly South American sound. It perhaps should not be as surprising as it was to us that the evolution of this particular branch of rock and roll in Chile has some similarities to that of their cousins over the pond. For example,Ven aqui and no me hables de sufrir are not a million miles away from something that might be released by a band like Kasabian. Los bunkers have released six studio albums thus far and a seventh is currently in the pipeline. Ther band are widely recognised as a major influence in the direction of Chilean rock music and have received numerous accolades including winner of the prestigious Altazor Award in 2006 and opening on Saturday night at the 2012 festival de Viña del Mar – not to mention the millions of views on their Youtube videos, and legions of fans and followers on their social networks.

The Chilean stars took some time out to talk to us about themselves- let’s hope we can see a world tour in the not too distant future…

chileno: Where does the name Los Bunkers come from?

De dónde proviene el nombre de Los Bunkers?

Los Bunkers: Los Bunkers, is a play on words that refers to Chilean rock groups from the ‘60s like Los Jockers, Los Mac’s, Los Sonnys, etc. So we decided to continue a tradition and be part of a story that was cut short with the Coup D’etat of 1973. Moreover, we like the name, phonetically, because the name Bunker is very rock in our opinion, to have a B and a K, we paired ourselves with our biggest British music idols, The Beatles, The Kinks and many others. It also speaks in relation to the group and the music that developed as a refuge against all that surrounds us.

Los Bunkers, es un juego de palabras que remite a grupos de rock chileno de los años 60 como Los Jockers, Los Mac´s, Los Sonnys, etc. Así consideramos continuar una tradición y ser parte de una historia que quedó truncada con el golpe militar de 1973. Por otra parte, el nombre nos gusta fonéticamente por el sonido de la palabra Bunker es muy rockero a nuestro modo de ver, al llevar una B y una K, nos empareja con nuestros más grandes ídolos británicos de la música, The Beatles, The Kinks,y muchos más. Además dice relación con que el grupo y la música que desarrollamos es un refugio ante todo lo que nos rodea.

chileno: What are your main influences?

Cuáles son sus principales influencias musicales?

Los Bunkers: We have two main influences. On one hand, the movement called the Nueva Canción Chilena (Chilean New Song), born in the 1960s and unfortunately extinguished by the Military Dictatorship of 1973, which left Chile in total cultural darkness. The greatest exponents of this movement and at the same time our most important influences are Violeta Parra, Victor Jara, Inti Illimani, Quilapayún, the Parra siblings Isabel and Ángel. On the other hand, the English bands from the classic era, The Beatles, The Kinks, David Bowie, T Rex, The Zombies, some punk bands like the Sex Pistols, Joy Division, etc.

Nuestras principales influencias son dos. Por un lado, el movimiento llamado Nueva Canción Chilena, gestado a principios de la década de los 60 y apagado lamentablemente por el Golpe Militar de 1973, el cuál dejó a Chile en la absoluta oscuridad cultural. Los más grandes exponentes de este movimiento y al mismo tiempo nuestras más importantes influencias son, Violeta Parra, Victor Jara, Inti llimani, Quilapayún, Los hermanos Parra -Isabel y Ángel-. Por otro lado, las bandas inglesas de la era clásica, The Beatles, The Kinks, David Bowie, T Rex, The Zombies, Algunas bandas punk como Sex Pistols, Joy Division, etc.

chileno: How can you sum up these 13 years of experience since the band was formed in 1999?

¿Cómo podrían resumir estos 13 años de experiencia desde que la banda fue formada en 1999?

Los Bunkers: It’s been a musical journey from our hometown, Concepción, where we took our first steps, rehearsals and small concerts. Through to Santiago, the capital of our country, where we arrived in 2000 and where we recorded our first albums. Later, our first journeys to Mexico, with help from our fourth album, Vida de Perros. And finally our stay in Aztec lands, where we edited two albums, Barrio Estación and Música Libre. The latter allowed us to visit the US, and play in the Lollapalooza festival held in Chicago, and the legendary Roxy Theater in Los Angeles.

Ha sido un viaje musical desde nuestra ciudad natal, Concepción, donde dimos nuestros primeros pasos, ensayos y pequeños conciertos. Pasando por Santiago, capital de nuestro país, al cual llegamos en el año  2000 y donde grabamos nuestros primeros discos. Luego, nuestros primeros viajes a México, de la mano de nuestro cuarto album, Vida de Perros. Y finamente nuestra estadía en tierras aztecas donde hemos editado dos producciones, Barrio Estación y Música Libre. Este último nos permitió también visitar EU, y tocar en el Festival Lollapalooza realizado en Chicago, y en el mítico Roxy Theater de los Los Ángeles.

Los Bunkers live in Mapacho

chileno: We are under the impression that you are permanently living in Mexico since 2008, am I correct in assuming that you chose that country due to the success of your album Vida de Perros? And what was the motivation to put down roots in another country?

Tengo entendido  que están radicados en México desde el 2008, Estoy en lo correcto en asumir que eligieron ese país debido al éxito de su disco Vida de Perros? Y qué los motivó a querer plantar sus raíces en tierras extranjeras?

Los Bunkers: That’s right. The album Vida de Perros took us for the first time to the Vive Latino festival in 2006. From that moment we started to come every year for longer periods of time until finally we made the decision to stay indefinitely and manage our career from Mexico.  A good place for the music, very magical and with lots of history.

Es correcto. El disco Vida de Perros nos trajo por primera vez al festival Vive Latino en el año 2006. Desde ese momento comenzamos a venir cada año por temporadas más largas lo que finalmente nos hizo tomar la decisión de radicarnos y llevar nuestra carrera desde México. Un  buen lugar para la música, muy mágico y con mucha historia.

chileno: Your performance at the Festival de Viña del Mar this year was a great success, you took all possible awards [see el monstruo] and were praised by the press as the best act of the 2012 festival. Can you tell us how long it took to prepare, choosing the messages about current issues, etc?




Su presentación en el Festival de Viña del Mar de este año fue todo un éxito, llevándose todos los premios y siendo catalogados por la prensa como lo mejor del festival 2012. Podrías contarnos los detalles de la preparación, cuánto les tomó en armar su presentación, elección de mensajes de la contingencia nacional, etc?

Los Bunkers: Mainly we prepare ourselves for doing live shows throughout our country. To put it another way, during those concerts we tested different repetoires, lights and everything that forms a part of a show of this magnitude.  The social messages part was something that came to my mind during free moments, the issue was discussed with the team, to finally submit sentences referring to current problems in our country, especially since the rise of the school students from 2010.

Principalmente nos preparamos haciendo shows en vivo a lo largo de nuestro país. Por decirlo de alguna manera, durante esos conciertos fuimos probando repertorios, luces y bueno todo lo que forma parte de un show de esa envergadura. Los mensajes sociales fue algo que vino a la cabeza en los tiempos libres, el tema se habló con el equipo del  grupo, para que finalmente se presentaran frases alusivas a los problemas contingentes que vive nuestro país, especialmente desde el levantamiento de los estudiantes secundarios a partir del año 2010.

chileno: The song Canción para Mañana was dedicated to the student movement, how important is it for you to maintain a relationship with political and social issues?

La canción Canción para Mañana fue dedicada al movimiento estudiantil, qué tan importante es mantenerse insertado en lo político y social para Uds?

Los Bunkers: The song is actually much older than the student movement. “Canción para Mañana” was formed as part of our third album called La Culpa (2003).  What happened is what occurs with all the good songs, it reinvented itself, it became a spiritual partner of the students, young people aged between 15 and 20 years old, which made us feel very proud.  With regard to the social conscience, we have always believed that it is absolutely necessary, it’s the only way to  be part of a social system less value-based and more materialistic, that has lost faith and ways of thinking collectively.

La canción en realidad es mucho más antigua que el movimiento estudiantil. Canción para Mañana formó parte de nuestro tercer disco  llamado La Culpa (2003). Lo que sucedió con ella es lo que pasa con todas las buenas canciones, se reinventó, se convirtió en compañera espiritual de los muchachos secundarios, gente de 15 a 20 años, cosa que al grupo llenó de orgullo. Con respecto a la conciencia social, siempre hemos creído que es absolutamente necesaria, es la única manera de formar parte de un sistema social cada vez menos valórico y más materialista, que ha perdido la fe y la manera de pensar colectivamente.

chileno: You have produced six studio albums since 2001, can you tell us a little bit about the style of each one and the most significant?

Los Bunkers: All our albums are mainly based more on songs than on style, our way of seeing and relating to music has always been beyond fashion, our philosophy is that if the songs are good the rest flows naturally, even the style. What has always been our concern is that in each record, new sound elements are added and new points of views through lyrics.

Todos nuestros discos están basados principalmente más en las canciones que en estilos, nuestra manera de ver y de relacionarnos con la música siempre ha sido más allá de las modas, nuestra filosofía es que si las canciones son buenas lo demás fluye de manera natural, incluso el estilo. Lo que siempre nos ha preocupado es que en cada disco se vayan sumando nuevos elementos sonoros y nuevos puntos de vistas en cuanto a la lírica.

chileno: What are you up to at the moment? What is your vision for the future of the band?

En qué están en estos momentos? Cuál es su visión como banda en el futuro?

Los Bunkers: Right now the band is fully dedicated to our seventh studio album, and we see the future of the band related to this work.

Actualmente el grupo está dedicado plenamente a la realizaciónde nuestro séptimo disco de estudio, y vemos el futuro de la banda muy de la mano de éste trabajo.

chileno: The funniest night out?

La noche más divertida?

Los Bunkers: I think the nights  touring.  After doing a good show, leaving the people happy and contented, getting on the bus, sharing with my colleagues and travelling to the next city, that’s a very beautiful night.

Creo que las noches de giras, después de hacer un buen show, dejar a la gente contenta, subirse al bus, compartir con los compañeros y emprender viaje a la próxima cuidad es una muy bella noche.

chileno: In 2006 you opened for Oasis, which other band or artist would you like to share the stage with?

En 2006 abrieron para Oasis, con qué persona o banda les gustaría compartir el escenario.

Los Bunkers: It would be great to open a show for The Stone Roses. Without doubt, it would be incredible!

Sería hermoso abrir un show de The Stone Roses. Sin duda, sería increible!

chileno: Have you got any plans to play in England?

That aren’t any concrete plans at the moment, but we would love to. It would be a dream come true. It would be like playing in our Mecca!

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here